「翻訳」とは、「ひるがえって訳す」ということです。
「ひっくり返して訳す」という意味です。
何をひっくり返すかというと、
「語順をひっくり返す」ということでしたね。
つまり、「翻訳」とは「返り読み」だ、ということでした。
そのひとつの例として、「一昨日」の話をしました。
「一昨日」を英語で言うと何ですか? ときかれて大抵の日本人は、
まず、yesterday とか、before yesterday という単語を、
頭にのぼらせます。
実は、これこそ「英語的な発想」からは遠い、
極めて「日本語的な発想」です。
<お役立ちリンクC>
TOEIC リスニング
英語 リスニング
リスニング
英会話 教材
長文 読解
TOEIC 900
ビジネス 英語
多聴
【日記の最新記事】

